Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/en: Difference between revisions
From VRChat Wiki
Importing a new version from external source |
Importing a new version from external source |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
* '''Quotations, titles of works (books, films, etc.)''' should be capitalized as given in the source (but see Typographic conformity, below); | * '''Quotations, titles of works (books, films, etc.)''' should be capitalized as given in the source (but see Typographic conformity, below); | ||
* '''Proper names''' use the subject's own spelling and capitalization, e.g., "...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation" | * '''Proper names''' use the subject's own spelling and capitalization, e.g., "...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation" | ||
* Generally, do not capitalize the word the | * Generally, do not capitalize the word "the" mid-sentence: "throughout the United Kingdom", not "throughout The United Kingdom". | ||
* Use universally accepted terms rather than those less widely distributed, especially in titles. For example, "glasses" is preferred to the national varieties spectacles (British English) and eyeglasses (American English); "Ten million" is preferable to "one crore" (Indian English). | * Use universally accepted terms rather than those less widely distributed, especially in titles. For example, "glasses" is preferred to the national varieties spectacles (British English) and eyeglasses (American English); "Ten million" is preferable to "one crore" (Indian English). | ||
* If a variant spelling appears in a title, make a redirect page to accommodate the others, as with "artefact" and "artifact", so that all variants can be used in searches and linking. | * If a variant spelling appears in a title, make a redirect page to accommodate the others, as with "artefact" and "artifact", so that all variants can be used in searches and linking. | ||
* Use a commonly understood word or phrase in preference to one that has a different meaning because of national differences (rather than "alternate", use "alternative" or "alternating", as appropriate), except in technical contexts where such substitution would be inappropriate ("alternate reality"; "alternate universe"). | * Use a commonly understood word or phrase in preference to one that has a different meaning because of national differences (rather than "alternate", use "alternative" or "alternating", as appropriate), except in technical contexts where such substitution would be inappropriate ("alternate reality"; "alternate universe"). | ||
Latest revision as of 23:05, 13 July 2026
- Quotations, titles of works (books, films, etc.) should be capitalized as given in the source (but see Typographic conformity, below);
- Proper names use the subject's own spelling and capitalization, e.g., "...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation"
- Generally, do not capitalize the word "the" mid-sentence: "throughout the United Kingdom", not "throughout The United Kingdom".
- Use universally accepted terms rather than those less widely distributed, especially in titles. For example, "glasses" is preferred to the national varieties spectacles (British English) and eyeglasses (American English); "Ten million" is preferable to "one crore" (Indian English).
- If a variant spelling appears in a title, make a redirect page to accommodate the others, as with "artefact" and "artifact", so that all variants can be used in searches and linking.
- Use a commonly understood word or phrase in preference to one that has a different meaning because of national differences (rather than "alternate", use "alternative" or "alternating", as appropriate), except in technical contexts where such substitution would be inappropriate ("alternate reality"; "alternate universe").