All translations
From VRChat Wiki
Enter a message name below to show all available translations.
Found 11 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h German (de) | * einzigartig innerhalb einer Seite sein, sodass Abschnittslinks auf den richtigen Ort verweisen. * keine Links enthalten, insbesondere dort, wo nur ein Teil einer Überschrift verlinkt ist. * keine Bilder, Emojis oder Icons enthalten. * keine Zitate oder Fußnoten enthalten. * nicht das Beschreibungslisten-Markup (";") zur Erstellung von Pseudo-Überschriften missbrauchen. * keine Vorlagentransklusionen enthalten. |
h English (en) | * Be unique within a page, so that section links lead to the right place. * Not contain links, especially where only part of a heading is linked. * Not contain images, emoji or icons. * Not contain citations or footnotes. * Not misuse description list markup (";") to create pseudo-headings. * Not contain template transclusions. |
h Spanish (es) | * Ser únicos dentro de una página, de modo que los enlaces de las secciones lleven al lugar correcto. * No contener enlaces, especialmente cuando solo se enlaza una parte de un encabezado. * No contener imágenes, emojis ni iconos. * No contener citas ni notas al pie. * No utilizar incorrectamente el marcado de lista descriptivo (";") para crear pseudoencabezados. * No contener transclusiones de plantilla. |
h French (fr) | * Être uniques au sein d'une page, afin que les liens de section mènent au bon endroit. * Ne pas contenir de liens, surtout lorsqu'une seule partie d'un titre est liée. * Ne pas contenir d'images, d'émojis ou d'icônes. * Ne pas contenir de citations ou de notes de bas de page. * Ne pas utiliser incorrectement le balisage de liste de description (";") pour créer de pseudo-titres. * Ne pas contenir de transclusions de modèles. |
h Italian (it) | * Avere un nome unico nella pagina, cosicché i link di sezione portino gli utenti alla sezione giusta. * Non contentere link, specialmente quando soltanto una parte del titolo è un collegamento. * Non contentere immagini, emoji o icone. * Non contenere citazioni o note a piè di pagina. * Usare correttamente markup di descrizione lista (";") per creare pseudo-intestazioni. * Non contenere transinclusione di template. |
h Japanese (ja) | * セクションリンクが正しい場所につながるように、ページ内で一意であること * リンクを含まないこと(特に見出しの一部だけがリンクされている場合) * 画像、絵文字、アイコンを含まないこと * 引用や脚注を含まないこと * 記述リストマークアップ(";")を誤用して擬似見出しを作成しないこと * テンプレートの転記を含まないこと。 |
h Polish (pl) | * Być unikalne w obrębie strony, aby linki do sekcji prowadziły do właściwego miejsca. * Nie zawierać linków, zwłaszcza gdy link dotyczy tylko części nagłówka. * Nie zawierać obrazków, emoji ani ikon. * Nie zawierać cytatów ani przypisów. * Nie nadużywać znaczników listy opisów (";") do tworzenia pseudonagłówków. * Nie mogą zawierać szablonów. |
h Brazilian Portuguese (pt-br) | * Ser únicos dentro de uma página, para que os links das seções levem ao lugar correto. * Não conter links, especialmente onde apenas uma parte do cabeçalho é vinculado. * Não conter imagens, emoji ou ícones. * Não conter citações ou notas de rodapé. * Não usar indevidamente a marcação de listas (";") para criar pseudo-cabeçalhos. * Não conter transclusões de template. |
h Russian (ru) | * Будьте уникальны на странице, чтобы ссылки на разделы вели в нужное место. * Не содержать ссылок, особенно если ссылка относится только к части заголовка. * Не содержать изображений, эмодзи или значков. * Не содержать цитат и сносок. * Не используйте неправильно разметку списка описаний (";") для создания псевдозаголовков. * Не содержать шаблонных включений. |
h Simplified Chinese (zh-hans) | * 自成单独一页,这样章节链接才能跳转到正确的章节页。 * 不包含链接,特别是当标题不是一整个链接时。 * 不包含图片,图标,或 emoji。 * 不包含标注或脚注。 * 不使用定义列表标记(“;”)来创建伪标题。 * 不嵌套模板。 |
h Traditional Chinese (zh-hant) | * 在同一頁面內應具有唯一性,以確保章節連結能正確導向相應位置。 * 不應包含連結,尤其是部分標題的超連結,避免影響導航功能。 * 不應包含圖片、表情符號(emoji)或圖標(icons),以保持標題的簡潔性與可讀性。 * 不應包含引用(citations)或註腳(footnotes),這些內容應放在正文或註釋區域。 * 不應濫用描述列表標記(";")來偽造標題格式,應使用正規的標題標記。 * 不應包含模板轉換(template transclusions),避免影響頁面載入與格式統一。 |