All translations
From VRChat Wiki
Enter a message name below to show all available translations.
Found 11 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h German (de) | Um einen einheitlichen Stil zu gewährleisten, sollten Abschnittsüberschriften: |
h English (en) | As a matter of consistent style, section headings should: |
h Spanish (es) | Como un asunto de estilo coherente, los títulos de sección deben: |
h French (fr) | Par souci de cohérence du style, les titres de section doivent : |
h Italian (it) | In merito alla costanza di stile, le intestazioni di sezione dovrebbero: |
h Japanese (ja) | 一貫したスタイルのために、セクションの見出しはこれらの事を守って下さい。 |
h Polish (pl) | Nagłówki sekcji powinny być spójne stylistycznie i: |
h Brazilian Portuguese (pt-br) | Para manter um estilo consistente, cabeçalhos de seção devem: |
h Russian (ru) | В целях соблюдения единого стиля заголовки разделов должны: |
h Simplified Chinese (zh-hans) | 为保证格式一致性,章节标题应: |
h Traditional Chinese (zh-hant) | 為了保持一致的風格,章節標題應: |