All translations

From VRChat Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)Ein Titel sollte ein erkennbarer Name oder eine Beschreibung des Themas sein und die Kriterien Natürlichkeit, ausreichende Präzision, Prägnanz und Übereinstimmung mit verwandten Artikeln erfüllen.
 h English (en)A title should be a recognizable name or description of the topic, balancing the criteria of being natural, sufficiently precise, concise, and consistent with those of related articles.
 h Spanish (es)Un título debe tener un nombre reconocible o una descripción del tema, equilibrando estos criterios para ser natural, lo suficientemente preciso, conciso y consistente con los artículos relacionados.
 h Italian (it)Un titolo dovrebbe essere descrittivo del tema dalla pagina, suonando naturale, quindi sensato per il tema, sufficientemente preciso, conciso e coerente, con quelli degli articoli correlati.
 h Polish (pl)Tytuł powinien być rozpoznawalną nazwą lub opisem zagadnienia, równoważąc kryteria naturalności, precyzji, zwięzłości i spójności z tytułami powiązanych artykułów.
 h Brazilian Portuguese (pt-br)Um título deve ser um nome ou descrição reconhecível do tópico, equilibrando os critérios de ser natural, suficientemente preciso, conciso e consistente com os de artigos relacionados.
 h Russian (ru)Заголовок должен представлять собой узнаваемое название или описание темы, отвечающее критериям естественности, достаточной точности, краткости и соответствия критериям смежных статей.
 h Simplified Chinese (zh-hans)文章标题应当是一个可辨识的名词,或对主题的描述,同时兼顾语气自然、文义准确、简洁,以及与相关文章用词一致等要求。