Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/es: Difference between revisions
From VRChat Wiki
No edit summary |
No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
* '''Las citas, títulos de obras (libros, películas, etc.)''' deben escribirse con mayúscula tal como figura en la fuente (pero consulta la Conformidad tipográfica, más abajo); | * '''Las citas, títulos de obras (libros, películas, etc.)''' deben escribirse con mayúscula tal como figura en la fuente (pero consulta la Conformidad tipográfica, más abajo); | ||
* '''Los nombres propios''' utilizan la ortografía y mayúsculas propias del sujeto, ej., "...proyecto conjunto de VRChat Inc. y Los laboratorios de la comunidad de VRChat..."; "Federación Internacional de Avatares" | * '''Los nombres propios''' utilizan la ortografía y mayúsculas propias del sujeto, ej., "...proyecto conjunto de VRChat Inc. y Los laboratorios de la comunidad de VRChat..."; "Federación Internacional de Avatares". | ||
* En general, no escribas con mayúscula | * En general, no escribas con mayúscula las palabras el, la, los, las en mitad de una oración: "en todo el Reino Unido", y no "en todo El Reino Unido". | ||
* Usa términos universalmente aceptados en lugar de aquellos menos difundidos, especialmente en los títulos. Por ejemplo, se prefiere "vehículo" a las variedades nacionales coche (español España) y carro (español | * Usa términos universalmente aceptados en lugar de aquellos menos difundidos, especialmente en los títulos. Por ejemplo, se prefiere "vehículo" a las variedades nacionales coche (español España) y carro (español LATAM); "Teléfono" es preferible a "móvil" (español España). | ||
* Utiliza una palabra o frase comúnmente entendida (palabras genéricas) en lugar de una que tenga un significado diferente debido a diferencias nacionales, excepto en contextos técnicos donde dicha sustitución sería inapropiada. | |||
* Utiliza una palabra o frase comúnmente entendida en lugar de una que tenga un significado diferente debido a diferencias nacionales, excepto en contextos técnicos donde dicha sustitución sería inapropiada. | * Intenta, en la medida de los posible, asemejar el texto a las mayúsculas del artículo original. Solo la primera letra, salvo que sean siglas, acrónimos o no concuerde con el texto, deberán ir en mayúsculas. Ej., "Economía del creador", y no "Economía del Creador" por mucho que el original sea "Creator Economy". Ya que en español no tendemos a poner mayúsculas al empezar todas las palabras. | ||
* Intenta, en la medida de los posible, asemejar el texto a las mayúsculas del artículo original. Solo la primera letra, salvo que sean siglas, acrónimos o no concuerde con el texto, deberán ir en mayúsculas. Ej | |||
Latest revision as of 15:30, 5 December 2024
- Las citas, títulos de obras (libros, películas, etc.) deben escribirse con mayúscula tal como figura en la fuente (pero consulta la Conformidad tipográfica, más abajo);
- Los nombres propios utilizan la ortografía y mayúsculas propias del sujeto, ej., "...proyecto conjunto de VRChat Inc. y Los laboratorios de la comunidad de VRChat..."; "Federación Internacional de Avatares".
- En general, no escribas con mayúscula las palabras el, la, los, las en mitad de una oración: "en todo el Reino Unido", y no "en todo El Reino Unido".
- Usa términos universalmente aceptados en lugar de aquellos menos difundidos, especialmente en los títulos. Por ejemplo, se prefiere "vehículo" a las variedades nacionales coche (español España) y carro (español LATAM); "Teléfono" es preferible a "móvil" (español España).
- Utiliza una palabra o frase comúnmente entendida (palabras genéricas) en lugar de una que tenga un significado diferente debido a diferencias nacionales, excepto en contextos técnicos donde dicha sustitución sería inapropiada.
- Intenta, en la medida de los posible, asemejar el texto a las mayúsculas del artículo original. Solo la primera letra, salvo que sean siglas, acrónimos o no concuerde con el texto, deberán ir en mayúsculas. Ej., "Economía del creador", y no "Economía del Creador" por mucho que el original sea "Creator Economy". Ya que en español no tendemos a poner mayúsculas al empezar todas las palabras.