User contributions for Usr 3f925e5f-f945-4939-8d3c-a84181524087
From VRChat Wiki
13 September 2024
- 17:5817:58, 13 September 2024 diff hist −220 Template:MainPageVersion/es No edit summary current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist −2 Rat/es Se cambió el string original current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist −29 Trust Rank/es Nameplate-> Placa de nombres(aún siendo en singular nombre si lleva s) current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist −32 Avatars/es Avatar Fallback en español es Avatar Sustituto current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist +9 Template:MainPageUpdates/es Created page with "https://ask.vrchat.com/t/developer-update-5-september-2024/26542" current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist −26 Template:MainPageQuickLinks/es Se añadió un nuevo string current
- 17:5717:57, 13 September 2024 diff hist +275 VRCWiki:Manual of Style/es Created page with "Por razones técnicas, los encabezados de las secciones deben:" current
12 September 2024
- 12:2512:25, 12 September 2024 diff hist +2 Template:MainPageUpdates/es Está en latín pero se puede tarducir por: En memoria, en recuerdo.
- 11:5911:59, 12 September 2024 diff hist −180 Translations:Template:MainPageVersion/2/es No edit summary current
- 11:5411:54, 12 September 2024 diff hist +2 Translations:Template:MainPageUpdates/Item title: squ-66b251ec0d5e7e415e6cff2b/es Está en latín pero se puede tarducir por: En memoria, en recuerdo. current
- 11:5311:53, 12 September 2024 diff hist −3 Translations:Template:MainPageUpdates/Item title: ask-26017/es No edit summary current
- 11:4911:49, 12 September 2024 diff hist −4 Translations:Template:MainPageUpdates/Item title: ask-26325/es Traducción correcta current
- 11:4811:48, 12 September 2024 diff hist +64 N Translations:Template:MainPageUpdates/Item url: ask-26542/es Created page with "https://ask.vrchat.com/t/developer-update-5-september-2024/26542" current
- 11:4711:47, 12 September 2024 diff hist +32 N Translations:Template:MainPageUpdates/Item title: ask-26542/es Traducción correcta current
- 10:0110:01, 12 September 2024 diff hist +52 Translations:Template:MainPageQuickLinks/17/es Se añadió un nuevo string current
- 09:3909:39, 12 September 2024 diff hist +1 Translations:Template:MainPageQuickLinks/14/es No tiene sentido el español-ingles ahi current
- 09:3909:39, 12 September 2024 diff hist +1 Translations:Template:MainPageQuickLinks/13/es Como explique en el discord, hemos cambiado fallback a sustituto current
10 September 2024
- 17:2117:21, 10 September 2024 diff hist +1,284 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/es He puesto ejemplos reales que nos pasan en vrchat, salvo en el la última línea que no sabía que ejemplor poner current
- 16:2016:20, 10 September 2024 diff hist +1,985 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/7/es Utilizo la segunda persona del singular : tú, y no usted, que creo que sería demasiado formal. No se muy bien si esto también se aplica al español también ya que nosotros no estructuramos como el inglés. current
- 16:1916:19, 10 September 2024 diff hist +60 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/15/es Created page with "== Elección de palabras en español y uso de mayúsculas ==" current
- 16:1816:18, 10 September 2024 diff hist +120 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/16/es Created page with "Para facilitar la localización del contenido de la wiki a largo plazo, considera algunas opciones de estilo como estas:" current
- 16:1816:18, 10 September 2024 diff hist +617 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/14/es Created page with "* No hacer referencias redundantes al tema del artículo, por ejemplo, Primeros años de vida, no Primeros años de vida de Smith o Sus primeros años de vida. * No hacer referencia a un encabezado de nivel superior, a menos que hacerlo sea más breve o más claro. * No estar numerado ni rotulado como un esquema. * No estar redactado como una pregunta, por ejemplo, Idiomas, no ¿Qué idiomas se hablan en México?. * No usar colores o fuentes inusuales que puedan causar p..." current
- 16:1216:12, 10 September 2024 diff hist +67 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/13/es no estoy muy segura de esta frase current
- 16:0916:09, 10 September 2024 diff hist +411 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/12/es Iconos, según la rae, es más correcto sin tilde. Intenté traducirlo según la wikipedia en español respecto al lenguaje de marcado current
- 15:5815:58, 10 September 2024 diff hist +62 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/11/es Created page with "Por razones técnicas, los encabezados de las secciones deben:" current
- 15:5815:58, 10 September 2024 diff hist +247 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/10/es Created page with "El encabezado debe estar en su propia línea, con una línea en blanco justo antes; una línea en blanco justo después es opcional e ignorado (pero no uses dos líneas en blanco, antes o después, porque eso agregará espacio visible no deseado)." current
- 15:5715:57, 10 September 2024 diff hist +267 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/9/es Created page with "Los encabezados de sección generalmente deben seguir las pautas para los títulos de artículos (arriba) y deben presentarse con mayúscula al iniciar la frase (Cómo alimentar a tu VRCat), no con mayúscula al iniciar todas las palabras(Cómo Alimentar A Tu VRCat)." current
- 15:5315:53, 10 September 2024 diff hist +27 N Translations:VRCWiki:Manual of Style/8/es Created page with "==Encabezados de sección==" current
- 13:2913:29, 10 September 2024 diff hist +8 Translations:VRCWiki:Manual of Style/3/es Queda raro el español-inglés en Community Moderators current
- 13:1013:10, 10 September 2024 diff hist +2 Translations:Trust Rank/19/es No edit summary current
- 11:5711:57, 10 September 2024 diff hist +10 Translations:Trust Rank/17/es Cambiado a palabras que se usan en la traducción oficial current
- 11:5511:55, 10 September 2024 diff hist +2 Translations:Trust Rank/15/es Nameplate-> Placa de nombres(aún siendo en singular nombre si lleva s) current
- 11:5511:55, 10 September 2024 diff hist +1 Translations:Trust Rank/14/es De nuevo, uppercase incosistente. En mi opinión en español no se usa las mayúsculas en medio de frases, pero ya que mayoritariamente está así se debería seguir. El resto cambié a la traducción oficial. current
- 11:5111:51, 10 September 2024 diff hist +7 Translations:Trust Rank/11/es Lo mismo de antes, se refieren a actividades que se están haciendo current
- 11:5011:50, 10 September 2024 diff hist +7 Translations:Trust Rank/10/es Está en presente continuo, por eso mejor la terminaciendo -endo, que además enlaza con la frase anterior current
- 11:4811:48, 10 September 2024 diff hist +117 N Translations:Trust Rank/9/es Created page with "Sin embargo, la mejor manera de aumentar tu rango de confianza es participar en actividades normales en VRChat, como:" current
- 11:4811:48, 10 September 2024 diff hist +10 Translations:Trust Rank/6/es Traducción oficial en español de vrchat: Shield level->NIvel de seguridad y no escudo. Nuisance->Problemático. Nameplate->Placa de nombres(con s al final)). Uppercase inconsistente. current
- 11:4311:43, 10 September 2024 diff hist +1 Translations:Trust Rank/4/es Traducción oficial de VRchat en español. (actualmente solo se ve en l-test) current
- 11:4111:41, 10 September 2024 diff hist +10 Translations:Trust Rank/3/es Siento que "tiempo pasado" se refiere al un momento del pasado no como la traducción de "spent". Puede dar lugar a confusión current
- 11:3211:32, 10 September 2024 diff hist +38 Translations:Rat/2/es Se cambió el string original current
9 September 2024
- 17:4317:43, 9 September 2024 diff hist +2 Translations:Avatars/15/es No edit summary current
- 17:4217:42, 9 September 2024 diff hist −2 Translations:Avatars/2/es No edit summary current
- 17:3517:35, 9 September 2024 diff hist +14 Translations:Avatars/13/es Ranking no es una palabra en español, sería mejor "clasificación" current
- 17:3317:33, 9 September 2024 diff hist −2 Translations:Avatars/12/es Avatar Fallback en español es Avatar Sustituto current
- 17:3217:32, 9 September 2024 diff hist −9 Translations:Avatars/11/es Fallback en español es Sustituto current
- 17:2817:28, 9 September 2024 diff hist +5 Translations:Avatars/7/es Traducción oficial de vrchat, en el juego current
- 17:2517:25, 9 September 2024 diff hist 0 Translations:Avatars/3/es Hemos cambiado las traducciones del juego a "públicos" y "antiguos" current
23 August 2024
- 22:4322:43, 23 August 2024 diff hist +60 N Template:Rat/es Entiendo que ya que VRRat no se traduce, ¿deberíamos dejar Rat sin traducir? current
- 22:4222:42, 23 August 2024 diff hist +24 N Translations:Template:Rat/1/es Entiendo que ya que VRRat no se traduce, ¿deberíamos dejar Rat sin traducir? current