Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/zh-hans: Difference between revisions
From VRChat Wiki
(Created page with "* '''引用文本和作品名(如书籍、影视等)'''的大小写应与原文保持一致。(详见下文 “排版一致性”) * '''专有名词'''的大小写及拼写应与其原文保持一致。如:''...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs...''、''International Avatar Federation''。 * 尽量使用通用名称而非地方名称,特别是在标题中。如:''glasses'' 的适用性优于 ''spectacles''(英式英语)和 ''eyeglas...") |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
* 尽量使用通用名称而非地方名称,特别是在标题中。如:''glasses'' 的适用性优于 ''spectacles''(英式英语)和 ''eyeglasses''(美式英语);''ten million'' 的适用性优于 ''one crore''(印度英语)。 | * 尽量使用通用名称而非地方名称,特别是在标题中。如:''glasses'' 的适用性优于 ''spectacles''(英式英语)和 ''eyeglasses''(美式英语);''ten million'' 的适用性优于 ''one crore''(印度英语)。 | ||
* 若标题中的单词有不同常用拼写的话(如 ''artifact'' 和 ''artefact''),建立一个跳转页面以容纳不同的拼写,这样不论使用何种拼写搜索或链接都可以访问到正确的网页。 | * 若标题中的单词有不同常用拼写的话(如 ''artifact'' 和 ''artefact''),建立一个跳转页面以容纳不同的拼写,这样不论使用何种拼写搜索或链接都可以访问到正确的网页。 | ||
* | * 尽量使用常用的、通识的词语,以避免不同地区对同一词语的不同理解所产生的歧义。如:适用时使用 ''alternate'',因为其通识度高于 ''alternative'' 和 ''alternating''。但也存在一些学术用词和约定俗成会违反这种规则,届时则不应替换用词,如 ''alternate realilty'' 和 ''altrenate univer''。 |
Latest revision as of 01:40, 21 October 2024
- 引用文本和作品名(如书籍、影视等)的大小写应与原文保持一致。(详见下文 “排版一致性”)
- 专有名词的大小写及拼写应与其原文保持一致。如:...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs...、International Avatar Federation。
- 尽量使用通用名称而非地方名称,特别是在标题中。如:glasses 的适用性优于 spectacles(英式英语)和 eyeglasses(美式英语);ten million 的适用性优于 one crore(印度英语)。
- 若标题中的单词有不同常用拼写的话(如 artifact 和 artefact),建立一个跳转页面以容纳不同的拼写,这样不论使用何种拼写搜索或链接都可以访问到正确的网页。
- 尽量使用常用的、通识的词语,以避免不同地区对同一词语的不同理解所产生的歧义。如:适用时使用 alternate,因为其通识度高于 alternative 和 alternating。但也存在一些学术用词和约定俗成会违反这种规则,届时则不应替换用词,如 alternate realilty 和 altrenate univer。