Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/zh-hans

From VRChat Wiki
  • 引用文本和作品名(如书籍、影视等)的大小写应与原文保持一致。(详见下文 “排版一致性”)
  • 专有名词的大小写及拼写应与其原文保持一致。如:...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs...International Avatar Federation
  • 尽量使用通用名称而非地方名称,特别是在标题中。如:glasses 的适用性优于 spectacles(英式英语)和 eyeglasses(美式英语);ten million 的适用性优于 one crore(印度英语)。
  • 若标题中的单词有不同常用拼写的话(如 artifactartefact),建立一个跳转页面以容纳不同的拼写,这样不论使用何种拼写搜索或链接都可以访问到正确的网页。
  • 尽量使用常用的、通识的词语,以避免不同地区对同一词语的不同理解所产生的歧义。如:适用时使用 alternate,因为其通识度高于 alternativealternating。但也存在一些学术用词和约定俗成会违反这种规则,届时则不应替换用词,如 alternate realiltyaltrenate univer