Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/fr: Difference between revisions

From VRChat Wiki
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''Les citations, les titres d'œuvres (livres, films, etc.)''' doivent être capitalisés tel qu'ils apparaissent dans la source (mais voir la conformité typographique ci-dessous) ;   
* '''Les citations, les titres d'œuvres (livres, films, etc.)''' doivent être capitalisés tel qu'ils apparaissent dans la source (mais voir la conformité typographique ci-dessous) ;   
'''Les noms propres''' utilisent l'orthographe et la capitalisation du sujet, par exemple, "...projet commun de VRChat Inc. et VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation"   
* '''Les noms propres''' utilisent l'orthographe et la capitalisation du sujet, par exemple, "...projet commun de VRChat Inc. et VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation"   
En général, ne pas capitaliser le mot "the" en milieu de phrase : throughout the United Kingdom, et non throughout The United Kingdom.   
* En général, ne pas capitaliser le mot "the" en milieu de phrase : throughout the United Kingdom, et non throughout The United Kingdom.   
Utilisez des termes universellement acceptés plutôt que ceux moins largement utilisés, en particulier dans les titres. Par exemple, "glasses" est préféré aux variantes nationales spectacles (anglais britannique) et eyeglasses (anglais américain) ; "Ten million" est préférable à "one crore" (anglais indien).   
* Utilisez des termes universellement acceptés plutôt que ceux moins largement utilisés, en particulier dans les titres. Par exemple, "glasses" est préféré aux variantes nationales spectacles (anglais britannique) et eyeglasses (anglais américain) ; "Ten million" est préférable à "one crore" (anglais indien).   
Si une orthographe variante apparaît dans un titre, créez une page de redirection pour accommoder les autres, comme avec "artefact" et "artifact", afin que toutes les variantes puissent être utilisées dans les recherches et les liens.   
* Si une orthographe variante apparaît dans un titre, créez une page de redirection pour accommoder les autres, comme avec "artefact" et "artifact", afin que toutes les variantes puissent être utilisées dans les recherches et les liens.   
Utilisez un mot ou une expression couramment compris plutôt que celui ayant un sens différent en raison de différences nationales (plutôt que "alternate", utilisez "alternative" ou "alternating", selon le cas), sauf dans les contextes techniques où une telle substitution serait inappropriée ("alternate reality", "alternate universe").
* Utilisez un mot ou une expression couramment compris plutôt que celui ayant un sens différent en raison de différences nationales (plutôt que "alternate", utilisez "alternative" ou "alternating", selon le cas), sauf dans les contextes techniques où une telle substitution serait inappropriée ("alternate reality", "alternate universe").

Latest revision as of 14:50, 28 December 2024

Information about message (contribute)
英語における表記について記述されているため日本語訳はしていない。
Message definition (VRCWiki:Manual of Style)
* '''Quotations, titles of works (books, films, etc.)''' should be capitalized as given in the source (but see Typographic conformity, below);
* '''Proper names''' use the subject's own spelling and capitalization, e.g., "...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation"
* Generally, do not capitalize the word the in mid-sentence: throughout the United Kingdom, not throughout The United Kingdom.
* Use universally accepted terms rather than those less widely distributed, especially in titles. For example, "glasses" is preferred to the national varieties spectacles (British English) and eyeglasses (American English); "Ten million" is preferable to "one crore" (Indian English).
* If a variant spelling appears in a title, make a redirect page to accommodate the others, as with "artefact" and "artifact", so that all variants can be used in searches and linking.
* Use a commonly understood word or phrase in preference to one that has a different meaning because of national differences (rather than "alternate", use "alternative" or "alternating", as appropriate), except in technical contexts where such substitution would be inappropriate ("alternate reality"; "alternate universe").
  • Les citations, les titres d'œuvres (livres, films, etc.) doivent être capitalisés tel qu'ils apparaissent dans la source (mais voir la conformité typographique ci-dessous) ;
  • Les noms propres utilisent l'orthographe et la capitalisation du sujet, par exemple, "...projet commun de VRChat Inc. et VRChat Community Labs..."; "International Avatar Federation"
  • En général, ne pas capitaliser le mot "the" en milieu de phrase : throughout the United Kingdom, et non throughout The United Kingdom.
  • Utilisez des termes universellement acceptés plutôt que ceux moins largement utilisés, en particulier dans les titres. Par exemple, "glasses" est préféré aux variantes nationales spectacles (anglais britannique) et eyeglasses (anglais américain) ; "Ten million" est préférable à "one crore" (anglais indien).
  • Si une orthographe variante apparaît dans un titre, créez une page de redirection pour accommoder les autres, comme avec "artefact" et "artifact", afin que toutes les variantes puissent être utilisées dans les recherches et les liens.
  • Utilisez un mot ou une expression couramment compris plutôt que celui ayant un sens différent en raison de différences nationales (plutôt que "alternate", utilisez "alternative" ou "alternating", selon le cas), sauf dans les contextes techniques où une telle substitution serait inappropriée ("alternate reality", "alternate universe").