Translations:VRCWiki:Manual of Style/17/zh-hant

From VRChat Wiki
Revision as of 21:51, 19 February 2025 by 雨可韓韓 Yucohanhan (talk | contribs) (Created page with "* 引號與作品名稱(書籍、電影等) 應按照來源的原始大小寫格式書寫(但請參考下方「排版一致性」部分)。 * 專有名詞應使用主體本身的拼寫與大小寫。例如「...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs...」、「International Avatar Federation」。 * 一般情況下,不要在句中將「the」大寫。例如應寫作「throughout the United Kingdom」,而非「throughout The United Kingdom」...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
  • 引號與作品名稱(書籍、電影等) 應按照來源的原始大小寫格式書寫(但請參考下方「排版一致性」部分)。
  • 專有名詞應使用主體本身的拼寫與大小寫。例如「...joint project of VRChat Inc. and VRChat Community Labs...」、「International Avatar Federation」。
  • 一般情況下,不要在句中將「the」大寫。例如應寫作「throughout the United Kingdom」,而非「throughout The United Kingdom」。
  • 標題應使用通用詞彙,而非區域性詞語。例如「glasses」優於「spectacles」(英式用法)或「eyeglasses」(美式用法);「Ten million」優於「one crore」(印度英語中的一千萬)。
  • 若標題中存在拼寫變體,應建立重新導向頁面,以適應不同拼寫,確保搜尋與連結的便利性。例如「artefact」(英式拼寫)與「artifact」(美式拼寫)應互相重新導向。